HTML

Üvegcserepek

Friss topikok

  • NorahLove: http://www.youtube.com/watch?v=dpRvrFNGMzU (2014.03.04. 01:13)
  • Camelia: *-* :) (2014.02.22. 23:09)
  • Camelia: Lenyűgöző! Nagyon megragadott! :) Boldog Új Évet Neked! *-* (2014.01.01. 20:10)
  • anolin: Köszönöm szépen, és Neked is kicsit megkésve bár, de boldog névnapot kivánok. :) (2013.08.18. 22:03)
  • anolin: Ezért tettem be, mert nagyon megfogott. :) (2013.07.13. 10:49)

Címkék

2010.07.21. 07:50 :: dreamersquill

Fotó: G.Momente - ...Mohn auf deiner Haut, nichts steht dir besser...

Pipacsok júliusban

Kis pipacsok, pokol-lángocskák,
Nem bántotok?

Lobogtok. Meg se érinthetlek.
S kezem már a lángok közt. Semmi se éget.

És kimerít, ahogy nézem
Ezt a lobogást, gyűrött-színvörös, mint az ajkak bőre.

Frissen felvérzett ajkaké.
Véres kis szoknyák!

Vannak illatok, mikhez nem nyúlhatok.
Hol az ópiumotok? Émelyítő kapszulái, hol?

Csak vérezhetnék, vagy alhatnék! -
Vagy ilyen sebzéssel kelne egybe a szám!

Vagy szivárogna belém nedvetek: üvegfiolámba,
Tompítva, csitítva.

Csak színtelen. Színtelen.

/Sylvia Plath - Tandori Dezső fordítása/

8 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://anolin.blog.hu/api/trackback/id/tr696226858

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

SA 2010.07.21. 19:14:22

A pipacs ópiumtartalma viszonylag kicsi. Papverint viszont többet tartalmaz a máknál. Az egészséges ember szívét szétberheli. De szerencsére az a kesernyés fojtó illata eltántorít mindenkit , hogy megkóstolja, ezért vannak a kisgyerekek is biztonságban mellettük. Viszont van egy sor olyan mezei növény, meg még virágoskerti, sőt szobai is, amit nem tennék kisgyerek mellé. A vers jó, szinte érezni megsebzett pipacs illatát, a szőrös szárát, vörös szoknyáját. Jó fordításon is múlik ez.

Ilona 2010.07.22. 09:52:49

Gyerekkoromat idézik a pipacsok, melyet mostanában különösen vonzónak találok. Az élénk vörös színe elvarázsol, melyet korábban elképzelni sem tudtam, hogy szeretni fogom. Az ópiumáról nem tudtam, csak a mákvirágoknál, hogy veszélyes. Valóban nincs jó illata a pipacsnak, de eszembe se jutott, hogy megkostóljam. Igen, nagyon sok múlik a fordításon, a fordítón, mennyire érzékeny a vershez. Örülök, hogy tetszett a vers.

amerika24 2010.07.22. 11:50:25

...hát nem egy megszokott "vers a pipacsról"...az biztos... ..véres kis szoknyák...ez már majdnem félelmetes... ...nekem a pipacs mindig is a mezőt jelentette, a vidám sétákat az erdőben, a búzamezők közelében...

Ilona 2010.07.23. 17:23:25

Valóban kicsit meghökkentő és ijesztő az a kis sor. Szerintem a piros szín a vérhez is társul. Selene blogjában olvastam a költőnő tragikus sorsáról. Így ez a gondolatsor, ill. ez a vers ezáltal lesz érthető.

Selene 2010.07.23. 17:57:27

Örömmel olvasom Sylvia Plath versét a blogodban... Valóban Tandori fordításai adják vissza leginkább Sylvia Plath hangulatvilágát. A költeményeket érző-értő-befogadó szívvel kell olvasni, különben esetleg ijesztőnek tűnik a mondanivaló, amit közvetíteni kíván. S persze, nem árt ismerni a költőnő tragikus sorsát, melankolikus attitűdjét.

Ilona 2010.07.23. 18:58:46

Ez a vers nagyon megérintett, valójában a képhez kerestem. Van egy másik költőnő, Alfonsina Storni, akinek sorsa hasonlóan tragikus volt. Sajnos, versei még nem jelentek meg magyarul.

Tenshi 2010.07.27. 22:02:35

Nagyon szép:)Én is szeretem a pipacsokat, de utoljára gyerekkoromban találkoztam velük testközelből:)

Tenshi 2010.07.27. 22:02:35

Nagyon szép:)Én is szeretem a pipacsokat, de utoljára gyerekkoromban találkoztam velük testközelből:)
süti beállítások módosítása