
Fotó: Anke Merzbach
Persze tudjuk jól (Everybody Knows)
Persze tudjuk jól, ezek cinkelt lapok,
persze tudjuk, mégiscsak izgulunk.
Persze tudjuk jól, hogy vége a harcnak,
nem is halt meg más, csak a jó fiúk.
Persze nem volt tét, ezt tudjuk jól:
te pórul jársz és más jár jól.
Így van ez jól.
Persze tudjuk jól.
Persze tudjuk jól, hogy már süllyed a hajó,
kapitánya sehol, ő vert át.
Persze ez az érzés elég rohadt,
hisz az apánk, az is pont így járt.
Zsebre megy az egész, mind jól megél,
csokoládét fal, de másról beszél,
minden erről szól.
Persze tudjuk jól.
Persze tudjuk jól, csakis engem szeretsz,
persze tudjuk jól, sose szeretsz mást.
Persze tudjuk jól, hogy mindig hű vagy,
kivéve, ha épp ott van egy ágy.
Persze tudjuk jól, a lelked szép
de olyan jó, olyan édes a vetkőzés;
azt érted jól.
Persze tudjuk jól.
Persze tudjuk jól. Persze tudjuk jól.
Így van ez jól.
Persze tudjuk jól.
Persze tudjuk jól. Persze tudjuk jól.
Így van ez jól.
Persze tudjuk jól.
Persze tudjuk jól mind, hogy most vagy soha,
persze tudjuk jól mind, hogy te vagy én.
Persze tudjuk, úgy leszel halhatatlan,
ha írsz egy-két költeményt.
Persze tudjuk jól, ez az üzlet csalás,
Füttyös Gyurinak nem jut lakás,
mert ő sose jár jól.
Persze tudjuk jól.
Persze tudjuk jól, hogy már itt az Aids is,
persze tudjuk, itt van és pusztít már.
Persze tudjuk jól, csak a múltból maradt
emlékmű a meztelen emberpár.
Persze tudjuk jól, hogy üres a szín,
de eljön, aki leméri majd a kínt
s egy szót sem szól.
Mert úgyis tudjuk jól.
Persze tudjuk jól, hogy most baj van veled,
persze tudjuk, csődök meg éhínség.
A Koponyák Hegyén az a rohadt kereszt,
itt meg ötven brókercég.
Persze tudjuk, mindjárt szét is robban,
itt egy Szent Szív, egyszer nézz még rá,
majd nagyot szól
- persze tudjuk jól.
Persze tudjuk jól. Persze tudjuk jól.
Így van ez jól.
Persze tudjuk jól.
Persze tudjuk jól. Persze tudjuk jól.
Így van ez jól.
Persze tudjuk jól.
/Leonard Cohen verse – Fábri Péter fordítása - Kern András énekel/